‘Oni pitrei raḥamatayim (The Father’s Firstborn Vigor)
Yannai
"'Oni pitrei raḥamatayim (The Father’s Firstborn Vigor)"
6th Century
I
The [father’s firstborn] vigor, [and] those who opened [their mothers’] wombs1
You slaughtered from among those who are likened to asses [the Egyptians].
Your great might passed between them [the…
Engage with this Source
Restricted
Related Guide
Kedushta'ot for the Weekly Torah Portion
6th Century
Restricted
Related Guide
Rabbinic Piyyutim (Liturgical Poetry and Hymns)
4th–6th Centuries
Restricted
Related Guide
Prayer and Liturgy in Antiquity
4th Century BCE–6th Century CE
Creator Bio
Yannai
5th Century–6th Century
Yannai was a liturgical poet from the Galilee region in Palestine. His innovations in piyyut, including the use of acrostic and end rhyme, and the composition of poems for weekday services, sparked the era of classical piyyut that lasted from the fifth to the eighth centuries. Most of his works were lost until their discovery in the Cairo Geniza in the nineteenth century. The Byzantine poet Eleazar be-Rabbi Qillir was likely one of Yannai’s pupils.
You may also like
’Em ka-yonah (A Mother Like a Dove)
"'Em ka-yonah (A Mother Like a Dove)"
A mother [Sarah] like a dove in the clefts of the rock…
An Aramaic Piyyut for Passover
’Emar shabḥa de-malkah ‘alma (Speaking the Praises of the King of the World)
Speaking the Praises of the King of the World,I will declare [these] nights before the whole assembly:He chose for Himself a singular dove whose name is “My dove” (Song of Songs 1:6)He saw her, so…
’El barukh gadol de‘ah (The Blessed God, Great in Knowledge)
The blessed God,
great in knowledge,
prepared and made the rays of the sun.
He who is…
’El ’adon ‘al kol ha-ma‘asim (God, Lord of All Creation)
God, Lord of all creation,
the Blessed, is blessed by every soul.
His greatness and goodness fill the world;…
’Ashamnu mi-kol ‘am (More Guilty Are We Than All Other Peoples)
More guilty are we than all other peoples,
More ashamed than all other generations.
Mirth has departed from us.…
’Ana habet u-r’eh (Please, Look and See!)
Please, look and see!
The waters have reached our nostrils,
we have been sorely and angrily rebuked,…