The Two Voyages of Gulliver
Alexander Benghiat
1903–1904
To the Lilliputians and to the Giants
Translated and adapted from Jonathan Swift by Alexandre Benghiat.
The prince of that place, who saw and liked me, bought me from my master, and I was taken to the palace, where two ladies of honor were in charge of my education and care. But in order to understand to which family of animals I belonged, three…
Creator Bio
Alexander Benghiat
Aleksander Benghiat (Ben Giat or Ghiat) was born in Ottoman Izmir (Smyrna), where he spent almost all his life. He began his studies in a meldar (traditional Jewish elementary school) before attending an Alliance Israélite Universelle school. He published several Ladino periodicals in Izmir, including his weekly (later daily) El Meseret (The Joy, 1897–1922), which had, at different times, four literary supplements. Benghiat saw himself as an educator of the poor and “ignorant” Sephardic masses. He belonged to a generation of young intellectuals seeking to advance the modernization of Sephardic Jews in the Ottoman Empire. In addition to producing his own works, he was a prolific rewriter of European literature. Among the works he produced and published in serialized form were Ladino versions of Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels, Victor Hugo’s Les Misérables, Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre’s Paul et Virginie, and about three dozen other novels that were available to him in French or Hebrew.
This rewriting of Jonathan Swift’s novel produced by a well-known Sephardic journalist, Alexandre Benghiat, first appeared in Izmir, Turkey in serialized form and was subsequently published as a book in 1903 or 1904 in Jerusalem. It is a twenty-page summary of the first two parts of Gulliver’s Travels. Benghiat adapted Swift’s novel and transformed its message by means of additions, deletions, and other modifications aimed at making the story comprehensible, amusing, and educational for Sephardic readers of all ages. Thus, Gulliver’s account of his praying in a wooden box on the way to the sea depths, as well as an earlier mention of a whale added by Benghiat, is an obvious allusion to the Book of Jonah and is intended to serve as a moral lesson. The Two Voyages is one of the most skillful Ladino adaptations of European fiction.
You may also like
An Original Jewish Cookbook

Souvenir from the Fourth “Workmen’s Circle” Convention

Calendar for the Year 5665, an Intercalated Year

Morris Rosenfeld

Darwinian
