You are kind, the good who does good

Mi kamokha . . .
You are kind, the Good who does good.
Creations acknowledge You, giver of good.
All of us together with a good heart,
thanking You for the bad as for the good.
Mi kamokha . . .
Your Temple, which is overturned like Sodom and Gomorrah,
renew and complete it, lay it with precious stones.
Tell this nation “I will take revenge against those who would swallow you up,”
vengeance for the spilled blood of Your servants Mi kamokha . . .
Sentenced to sobbing in the land of their exile,
their children tormented at the hand of captors—
when You turn their mourning to joy, everyone near and far will know,
that You established a time to cry and a time to laugh.
Translated by Abigail Denemark Ossip.

Published in: The Posen Library of Jewish Culture and Civilization, vol. 3: Encountering Christianity and Islam.

Engage with this Source

This poem was composed for the Sabbath when the beginning of the book of Deuteronomy is read, which always falls right before the fast of the Ninth of Av. Al-Baradânï calls upon his listeners to thank God for the bad as well as the good, and for God to take vengeance on the persecutors of the Jews. This poem follows an acrostic that includes the author’s name, Hayim he-hazan yizkeh: “May Hayim the cantor merit.” It was to be inserted around the recitation of Exodus 15:11 during the morning blessings for the Shema‘.

Read more

You may also like