Your saliva, gazelle

And I said about love, by paronomasia of the two languages [Hebrew and Arabic].

Your saliva, gazelle, and your wine are sweet to me;
  might it be that one day during [our] reunion you will fall in love with me.
Multiply the joy of your beloved’s heart by your company,
  but destroy the dwellings of the envious people by leaving them.
Increase…
Please login or register for free access to Posen Library Already have an account?
Engage with this Source

Moses Dar‘ī flirts with a potential lover in this poem. He envisions the heartbroken suitors who—from afar—would envy him and covet his beloved. As the headnote indicates, the poem is bilingual: the first half of every line is in Hebrew, and the second half is in Judeo-Arabic. In addition, the last words of each half line are homonyms in Hebrew and Judeo-Arabic, adding to the complexity of the composition.

Read more

You may also like