Jacob Huli’s Me‘am lo‘ez (From a People of Foreign Tongue)
1730
The masterpiece of eighteenth-century Ladino literature is the encyclopedic commentary on the Bible, Me‘am lo‘ez (From a People of Foreign Tongue), by Jacob Huli, the first volume of which was published in Istanbul in 1730. Huli noted in his introduction that he embarked on this project to counter the decline in religiosity and knowledge of the Jewish sources, as well as the Spanish public’s growing distance from Ladino and Hebrew. After Huli’s death in 1732, the project was continued by Isaac Magriso, who completed the commentary on Exodus, published in Istanbul in 1746. Commentaries on Leviticus (1753) and Numbers (1764) followed. This project, which continued until the end of the nineteenth century, became a cornerstone of Ladino culture and of Sephardic Judaism in the East, appealing to men and women.
Credits
Isaac ben Moses Magriso and Jacob Culi, from Sefer Me–ʻam loʻez (Istanbul: Bi–defus Yonah b. Yaʻaḳov, 1730), title page.
Published in: The Posen Library of Jewish Culture and Civilization, vol. 5.
You may also like
Nathan ben Samson of Meseritsch (scribe and artist), Psalms
De Pinto Psalter
Me‘am lo‘ez (From a People of Foreign Tongue): On Genesis
Introduction: Ladino Translation of the Bible
Illustration from Kehunat Avraham (The Priesthood of Abraham)
A Judeo-Persian Translation of Psalms
This 1740 Judeo-Persian adaptation of the book of Psalms was written for the Jewish community of early modern Isfahan.
Related Guide
Jewish Printing and Book Culture
Jewish printing unified far-flung communities by standardizing religious texts, created textual uniformity, and enabled vernacular translations, and facilitated the spread of Jewish texts and knowledge.
Related Guide
Early Modern Jewish Languages
As Ashkenazi and Sephardi Jews migrated eastward, Yiddish and Ladino emerged as distinct languages. Both languages developed literary traditions, as print became more widespread.
You may also like
Nathan ben Samson of Meseritsch (scribe and artist), Psalms
De Pinto Psalter
Me‘am lo‘ez (From a People of Foreign Tongue): On Genesis
Introduction: Ladino Translation of the Bible
Illustration from Kehunat Avraham (The Priesthood of Abraham)
A Judeo-Persian Translation of Psalms
This 1740 Judeo-Persian adaptation of the book of Psalms was written for the Jewish community of early modern Isfahan.