The Dark Ages Are Looming!
Zalman Shneour
1913
I
The Dark Ages are looming. Do you hear, feel it, person of feeling,
The whisper of the dust slowly creeping, the distant smell of Sulphur?—
And that anguish fading in the air, the heart and the land;—
As in the time of the solar eclipse, when houses grow grey and flimsy,
And the azure sky becomes leaden, and the cows low with fear,
And the…
Engage with this Source
Restricted
Related Guide
The Birth of Modern Secular Writing at the Turn of the Twentieth Century
1880–1918
As a generation of Jewish novelists, poets, and dramatists came of age, modern Jewish secular texts and journalism flourished in Jewish and European languages.
Creator Bio
Zalman Shneour
1886–1959
Hailed by Chaim Nahman Bialik as the future of Hebrew poetry when he was still a teenager, Zalman Shneour was a prolific, popular, and influential poet and writer in both Yiddish and Hebrew. Born in Shklov (today in Belarus), Shneour moved to Odessa, to Vilna, and then to Western Europe. His poetic style matured and evolved over the first few decades of the twentieth century, shifting from short lyric musings to epic explorations of philosophy and Jewish fate in quasi-prophetic tones. After publishing several multivolume poetry collections in the early 1920s, Shneour tried to settle in Palestine but, unimpressed by the lukewarm reception he received in Tel Aviv, moved to Paris in 1923; he lived there until the Nazi invasion of France in 1940. The late 1920s were marked by a shift in his literary production to focus more on Yiddish prose (which he translated and later revised into Hebrew) than on Hebrew poetry. In the next three decades, Shneour published dozens of prose volumes in Yiddish and Hebrew, focusing primarily on Jewish life in Belarus from the eighteenth century to the modern period. Working in this genre, he gained a large and enthusiastic American Yiddish-newspaper readership and was able to sustain a comfortable lifestyle. Escaping Europe in 1941, he split his final years between the United States and Israel. Shneour was awarded the Israel Prize for literature in 1955.
You may also like
Hebrew Ballads
The little sons of Abraham took shells
And floated boats made out of mother-pearl;
Then Isaac leaned in fear on Ishmael.
And mournfully sang the two black swans
Quite gloomy notes…
The Call of the Wandering Jew
Hot lava flows in my veins to-night,
My nerves are jangling mad,
The Joy of Life is a tinsel gaud,
The sweetest songs sound sad.
I feel the drag of the Wanderlust,
I see the ghosts stream by…
From Homer's The Iliad
[ . . . ] I have striven to transmit exactly the course of thought, the spirit, and the expressions of the [original] text; thus, you have before you not a “reworking” but a true translation.I have…
I Have My Mother’s Black Hair
I have my mother’s black hair and green eyes,
my father’s delicate thin hands
and blood that sings and flares,
blood of grandfathers—Jews along the Dnieper;
on my head, the many nights with friends
s…
Quiet, Quiet
For Zishe LandauQuiet, quiet, no loud talk!Stand bent over, pale and dark,Crouched up in a ball of pain,Shut up—holding your breath in.Out of the deep nightHe’ll ride up on a white horseHeard by no…
Virgins Plus Curtains Minus Dots
Houses hold virgins
The doors on the chain
‘Plumb streets with hearts’
‘Bore curtains with eyes’
Virgins without dots
Stare beyond probability
See the men pass
Their hats are not ours
We …