Multilingual Exemplar Leaf
1655
Credits
Collection Ets Haim - Livraria Montezinos, Amsterdam, EH Pl A 20. Photo by Ardon Bar-Hama.
Published in: The Posen Library of Jewish Culture and Civilization, vol. 5.
You may also like
Compendia de las sheḥitot (Compendium of the Laws of Kosher Slaughtering)
This is a short compendium of the sheḥitot [rules for kosher slaughter] taken from Rabbenu Moshe [Maimonides] and Rabbenu Ya‘akob [Jacob ben Asher], without any errors about what is required, and with…
Polyglot Bible (Constantinople)
This is the frontispiece and first page of the Constantinople Polyglot Bible, the first of two multilingual editions of the Pentateuch printed by Eliezer Soncino in Constantinople. It contained the…
Spanish Translation of the Bible
In his De officiis, most discreet reader, Tullius Cicero writes that nothing can move us so powerfully as to see some form or kind of benefit, which must be esteemed all the more, the less it is of an…
Yiddish Translation of the Bible
This manuscript page of Deuteronomy 1:1–7 is from a translation of the Hebrew Bible into Yiddish, from Italy. It is decorated with two storks and an ornate chapter heading with the opening word of the…
Judeo-Persian Haggadah (Kaifeng)
This Haggadah from Kaifeng (China) includes Judeo-Persian instructional notes for the Passover ritual.
Los CL Salmas de David (The 150 Psalms of David)
I adapted the above psalm to my situation, for the blessed Lord freed me from the Inquisition—although broken, I was released and free—where I saw eleven seeming penitents burned to death for heresy…
Engage with this Source
Public Access
Image
Places:
La Rochelle, France
Related Guide
Jewish Printing and Book Culture
1500–1750
Jewish printing unified far-flung communities by standardizing religious texts, created textual uniformity, and enabled vernacular translations, and facilitated the spread of Jewish texts and knowledge.
Restricted
Related Guide
Early Modern Jewish Languages
1500–1750
As Ashkenazi and Sephardi Jews migrated eastward, Yiddish and Ladino emerged as distinct languages. Both languages developed literary traditions, as print became more widespread.
You may also like
Compendia de las sheḥitot (Compendium of the Laws of Kosher Slaughtering)
This is a short compendium of the sheḥitot [rules for kosher slaughter] taken from Rabbenu Moshe [Maimonides] and Rabbenu Ya‘akob [Jacob ben Asher], without any errors about what is required, and with…
Polyglot Bible (Constantinople)
This is the frontispiece and first page of the Constantinople Polyglot Bible, the first of two multilingual editions of the Pentateuch printed by Eliezer Soncino in Constantinople. It contained the…
Spanish Translation of the Bible
In his De officiis, most discreet reader, Tullius Cicero writes that nothing can move us so powerfully as to see some form or kind of benefit, which must be esteemed all the more, the less it is of an…
Yiddish Translation of the Bible
This manuscript page of Deuteronomy 1:1–7 is from a translation of the Hebrew Bible into Yiddish, from Italy. It is decorated with two storks and an ornate chapter heading with the opening word of the…
Judeo-Persian Haggadah (Kaifeng)
This Haggadah from Kaifeng (China) includes Judeo-Persian instructional notes for the Passover ritual.
Los CL Salmas de David (The 150 Psalms of David)
I adapted the above psalm to my situation, for the blessed Lord freed me from the Inquisition—although broken, I was released and free—where I saw eleven seeming penitents burned to death for heresy…